compteur
 1.            2 .                  3                


 On peut faire la chemise en un seul morceau dans le lai de lin. Pour plus d'aisance, on peut rajouter de grands triangles sur les côtés, mais ce n'est pas obligatoire.

Le vêtement peut être fendu sur les côtés, mais ce n'est pas obligatoire.
Globalement, on retiendra que la longueur de la chemise est celle du vêtement du dessus moins un chouiat. Clercs et moines auront donc plutôt des chemises très longues. L'archer, qui a besoin d'aisance aura une cote assez courte et donc une chemise à l'attenant.
The shirt can be made in one plain fabric of linen. In order to have more ease, large triangles can be added on the sides ; however, they are not an obligation.
It may have a slit on each side.
Globally, keep in mind that the length of the shirt is a little smaller than the length of the top garment. Clerics and monks will then have very long shirt. Archers who need to be at ease will have a short coteand so a matching shirt.

 
Pour l'anecdote, la chemise est le seul vêtement qu'on n'enlève jamais aux condamnés ou aux morts.
The shirt was the only garment that was never removed from the people sentenced to death or dead people.
                                          
                                     

Selon le modèle de chausse réalisé, les braies peuvent être plus courtes. Il existe d'autres modèles pour le début 15ème, mais celui-ci est une valeur sûre !
According to the type of hoses made, braies can be shorter. There are other types of braies for early 15th century, but this one provide a great look !

Voici des points de couture histo (Textiles and clothing - Museum of London) :
Below you will find medieval sewing techniques (Textiles and clothing - Museum of London) :
Assemblages :
Joining:


                                                                   

                                                                     

Ourlets : Hems:                                                                            





                                                                             



Ce dernier point est invisible ou quasi-invisible en ne prenant qu'un fil ou deux sur l'endroit du tissu sur les points courts (tracé en gris). That last stitch is invisible or almost invisible when the front stitch takes only one or two threads of the fabric (grey lines) Sympa ce topic Cécile ! Je suis fin XVème donc dommage :p mais bon ya des constantes importantes. Au niveau de l'équipement défensif, il faut préciser que les visions d'artistes sont assez stéréotypées. Un archer c'est avant tout un combattant à pied, qui se transforme assez rapidement et efficacement en coupe-jarret. Je pense donc que des protections genre genouillères ou cubitières sont possibles, elles auront alors été piquées sur le cadavre d'un combattant ( ami ou ennemi d'ailleurs !)

Les archers n'ont effectivement pas un uniforme, loin de là, sauf peut-etre pour ce qui est de la croix anglaise apposée sur le jaque ou le vetement de dessus. Pour ce qui est des effets volés sur le champ de bataille, des articles d'armures, je ne crois pas que cela soit possible. Car le butin du déshabillage des morts était rassemblé et vendu par les chefs de guerre ou brulé quand on ne pouvait pas l'emporter. Un archer pouvait probablement glisser quelques babioles dans sa cotte, mais des pièces d'armure, je ne pense pas. A moins qu'il n'ait eu assez de solde pour en racheter en fin de curée... Les arbalétriers et artilleurs à poudre, bien plus payés que les archers, avaient de telles protections. Archers had no uniform except concerning the English cross sewed on the gambeson or the top garment. Concerning stolen goods from battle fields, I do not think they took armour pieces. The spoils gathered from the deads was sold by the war leaders or burned when they could not take them away. An archer should have been able to keep small items but amour pieces ? I do not think so. At the end, did an archer have enough money to buy some goods after the gathering ?... Crossbowmen and gunners, much better paid than archers, owned amour pieces for arms, legs... Ce n'est plus trop le cas au début du XVème siècle, mais tu penses que c'est aussi valable pour les chevauchées, qui ont une gestion du butin différente d'une campagne classique ? Lors de la chevauchée d'Henry V vers calais, les butins ont été brulés et les prisonniers exécutés ;) Quand on est pressé... During the ride of Henry V to Calais, spoils were burned and the prisoners were all executed. When in a hurry...
La chemise :
                                       
 the shirt :

  Auparavant, on parle de chaisne, mais fin 14ème, le vêtement, allant en se raccourcissant devient chemise. Liens et boutons sont interdits. Eventuellement, on peut faire une petite fente sur la partie du devant comme on voit sur le second bonhomme de l'image ci-dessous. Bien entendu le matériau de base est le lin.
During the late 14th century, the shirt grew shorter. Laces and buttons are not allowed. Eventually, there can be a slit on the front as can be seen on the second man below. Of course, the fabric shall be linen.
 
 Voilà deux types de chemises acceptables pour le début 15ème :
Here are two types of acceptable shirts for the early 15th century :








Remarquez ici les braies qui sont plus courtes que le modèle présenté plus haut. Début 15ème, on trouve effectivement des modèles plus courts qui se rapprochent de plus en plus du slip. Note that braies are shorter than those described previously. During early 15th century, braies can be short and look more and more as modern underpants.  
 Ce patron a le mérite d'être très simple : The following pattern is simple :                                                        



On peut faire la chemise en un seul morceau dans le lai de lin. Pour plus d'aisance, on peut rajouter de grands triangles sur les côtés, mais ce n'est pas obligatoire. Le vêtement peut être fendu sur les côtés, mais ce n'est pas obligatoire. Globalement, on retiendra que la longueur de la chemise est celle du vêtement du dessus moins un chouiat. Clercs et moines auront donc plutôt des chemises très longues. L'archer, qui a besoin d'aisance aura une cote assez courte et donc une chemise à l'attenant. The shirt can be made in one plain fabric of linen. In order to have more ease, large triangles can be added on the sides ; however, they are not an obligation. It may have a slit on each side. Globally, keep in mind that the length of the shirt is a little smaller than the length of the top garment. Clerics and monks will then have very long shirt. Archers who need to be at ease will have a short coteand so a matching shirt.   Pour l'anecdote, la chemise est le seul vêtement qu'on n'enlève jamais aux condamnés ou aux morts. The shirt was the only garment that was never removed from the people sentenced to death or dead people.

  les chausses :
 the hoses.

 
Voici un modèle fin 14ème tout à fait correct pour de modestes archers : This is a late 14th century hose quite a good model for modest archers :                                                                             Pièce historique. Historical item.   C'est les chausses que l'on voit sur les paysans plus haut. These are the hoses that can be seen on the farmers somewhere above.
 
Un patron reconstitué : Pattern from a reconstructed hose :



Attention, pour que ce vêtement qui se porte très près du corps aille bien, il faut d'une part prendre le tissu de laine avec la trame à 45° le long de l'axe de la jambe ; cela offre une certaine élasticité. D'autre part, il faut, bien avant de faire le pied, épingler la chausse sur la personne à vêtir sans découper le tissu. L'obtention de la forme du patron se fait donc lors de l'épinglage. Be carefull : because this garment is tightly fitted to the leg, the wool fabric must be cut with the weft making a 45° angle with the leg axis ; it allows some elasticity. Morevover, well before making the foot part, the hose shall be adjusted on leg of the person to which it is destined before cutting the fabric. The shape seen on the pattern is made when pinning the fabric.
 Me voilà avec des chausses selon le modèle ci-dessus :
 Here I am, wearing hoses similar as above :



Ce modèle-ci convient également (début 15éme) : These are also great (early 15th century) :



Il entoure la hanche et est le prélude aux chausses à simple fond qui sont cousues derrière et forment presque un pantalon. On évitera toutefois de doubler le tissu comme on le voit sur la photo.
The hoses fit around the hips and will evolve into joined hoses that look much more like pants. However, there should not be a lining as can been seen on the picture.
 
 Voici comment je m'y suis prise pour JMC qui a ce modèle de chausses :
 For JMC, I made this kind of hoses this way :

Une fois épinglé sur la jambe, on découpe autour du pied pour faire la partie qui passe sous le pied. On n'est pas obligé de faire la pointe du pied. On portait parfois des chausses ainsi ajourées du devant du pied.
Parce que JMC a des cuisses généreuses, j'ai rajouté un petit triangle à l'arrière de la jambe. Ce genre de pratique est assez commune sur tout type de vêtement.
After the fabric is pinned, I cut around the foot in order to make what will go under the foot. Convering the foot is not obligatory.
Because JMC has large thighs, I added an ease triangle at the back of each leg. Adding bit of fabric for such purposes was a common practice for any garment.

page:  1 .              2 .                 3                      
haut de page