1.
2 .
3
On peut faire la chemise en un seul
morceau dans le lai de lin. Pour plus d'aisance, on peut rajouter de
grands triangles sur les côtés, mais ce n'est pas obligatoire.
Le
vêtement peut être fendu sur les côtés, mais ce n'est pas
obligatoire.
Globalement,
on retiendra que la longueur de la chemise est celle du
vêtement du dessus moins un chouiat. Clercs et moines auront
donc plutôt des chemises très longues. L'archer, qui a besoin
d'aisance aura une cote assez courte et donc une chemise à
l'attenant.
The shirt can be made in
one plain fabric of linen. In order to have more ease, large
triangles can be added on the sides ; however, they are not an
obligation.
It may have a slit on each
side.
Globally, keep in mind that
the length of the shirt is a little smaller than the length of
the top garment. Clerics and monks will then have very long
shirt. Archers who need to be at ease will have a short coteand
so a matching shirt.
Pour
l'anecdote, la chemise est le seul vêtement qu'on n'enlève
jamais aux condamnés ou aux morts.
The shirt was the only
garment that was never removed from the people sentenced to
death or dead people.

Selon le modèle de chausse réalisé, les braies peuvent être plus
courtes. Il existe d'autres modèles pour le début 15ème, mais celui-ci
est une valeur sûre !
According to the type of hoses
made, braies can be shorter. There are other types of braies for
early 15th century, but this one provide a great look !
Voici
des points de couture histo (Textiles and clothing - Museum of
London) :
Below you will find medieval
sewing techniques (Textiles and clothing - Museum of London) :
Assemblages
:
Joining:
Ourlets
: Hems:
Ce
dernier point est invisible ou quasi-invisible en ne prenant
qu'un fil ou deux sur l'endroit du tissu sur les points courts
(tracé en gris). That last stitch is invisible or
almost invisible when the front stitch takes only one or two
threads of the fabric (grey lines)
Sympa
ce topic Cécile ! Je suis fin XVème donc dommage :p mais bon
ya des constantes importantes. Au niveau de l'équipement
défensif, il faut préciser que les visions d'artistes
sont assez stéréotypées. Un archer c'est avant tout un
combattant à pied, qui se transforme assez rapidement et
efficacement en coupe-jarret. Je pense donc que des
protections genre genouillères ou cubitières sont possibles,
elles auront alors été piquées sur le cadavre d'un
combattant ( ami ou ennemi d'ailleurs !)
Les archers n'ont effectivement
pas un uniforme, loin de là, sauf peut-etre pour ce qui est de
la croix anglaise apposée sur le jaque ou le vetement de
dessus. Pour ce qui est des effets volés sur le champ de
bataille, des articles d'armures, je ne crois pas que cela
soit possible. Car le butin du déshabillage des morts était
rassemblé et vendu par les chefs de guerre ou brulé quand on
ne pouvait pas l'emporter. Un archer pouvait probablement
glisser quelques babioles dans sa cotte, mais des pièces
d'armure, je ne pense pas. A moins qu'il n'ait eu assez de
solde pour en racheter en fin de curée...
Les arbalétriers et artilleurs à
poudre, bien plus payés que les archers, avaient de telles
protections. Archers had no uniform except
concerning the English cross sewed on the gambeson or the top
garment. Concerning stolen goods from battle fields, I do not
think they took armour pieces. The spoils gathered from the
deads was sold by the war leaders or burned when they could
not take them away. An archer should have been able to keep
small items but amour pieces ? I do not think so. At the end,
did an archer have enough money to buy some goods after the
gathering ?... Crossbowmen and gunners, much
better paid than archers, owned amour pieces for arms, legs...
Ce
n'est
plus trop le cas au début du XVème siècle, mais tu penses que
c'est aussi valable pour les chevauchées, qui ont une gestion du
butin différente d'une campagne classique ?
Lors
de la chevauchée d'Henry V vers calais, les butins ont été
brulés et les prisonniers exécutés ;) Quand on est pressé...
During
the ride of Henry V to Calais, spoils were burned and the
prisoners were all executed. When in a hurry...
La chemise :
the shirt :
Auparavant, on parle de chaisne, mais fin 14ème, le
vêtement, allant en se raccourcissant devient chemise. Liens et
boutons sont interdits. Eventuellement, on peut faire une petite
fente sur la partie du devant comme on voit sur le second bonhomme
de l'image ci-dessous. Bien entendu le matériau de base est le lin.
During the late 14th century, the shirt grew shorter. Laces and
buttons are not allowed. Eventually, there can be a slit on the
front as can be seen on the second man below. Of course, the
fabric shall be linen.
Voilà deux
types de chemises acceptables pour le début 15ème :
Here are two types of acceptable shirts for the early 15th century
:


Remarquez
ici
les braies qui sont plus courtes que le modèle présenté plus haut.
Début 15ème, on trouve effectivement des modèles plus courts qui
se rapprochent de plus en plus du slip. Note that braies are shorter than
those described previously. During early 15th century, braies
can be short and look more and more as modern underpants.
Ce
patron a le mérite d'être très simple : The following pattern is simple :
On peut faire la chemise en un seul
morceau dans le lai de lin. Pour plus d'aisance, on peut
rajouter de grands triangles sur les côtés, mais ce n'est pas
obligatoire. Le
vêtement peut être fendu sur les côtés, mais ce n'est pas
obligatoire. Globalement,
on retiendra que la longueur de la chemise est celle du vêtement
du dessus moins un chouiat. Clercs et moines auront donc plutôt
des chemises très longues. L'archer, qui a besoin d'aisance aura
une cote assez courte et donc une chemise à l'attenant.
The shirt can
be made in one plain fabric of linen. In order to have more ease,
large triangles can be added on the sides ; however, they are not
an obligation. It may have a slit on each side.
Globally, keep
in mind that the length of the shirt is a little smaller than the
length of the top garment. Clerics and monks will then have very
long shirt. Archers who need to be at ease will have a short
coteand so a matching shirt.
Pour
l'anecdote, la chemise est le seul vêtement qu'on n'enlève
jamais aux condamnés ou aux morts.
The shirt was
the only garment that was never removed from the people sentenced
to death or dead people. les
chausses :
the hoses.
Voici un
modèle fin 14ème tout à fait correct pour de modestes archers :
This is a late
14th century hose quite a good model for modest archers :
Pièce
historique. Historical item.
C'est les
chausses que l'on voit sur les paysans plus haut.
These are the
hoses that can be seen on the farmers somewhere above.
Un
patron reconstitué : Pattern from a reconstructed hose :

Attention,
pour que ce vêtement qui se porte très près du corps aille bien,
il faut d'une part prendre le tissu de laine avec la trame à 45°
le long de l'axe de la jambe ; cela offre une certaine
élasticité. D'autre part, il faut, bien avant de faire le pied,
épingler la chausse sur la personne à vêtir sans découper le
tissu. L'obtention de la forme du patron se fait donc lors de
l'épinglage. Be carefull : because this garment
is tightly fitted to the leg, the wool fabric must be cut with the
weft making a 45° angle with the leg axis ; it allows some
elasticity. Morevover, well before making the foot part, the hose
shall be adjusted on leg of the person to which it is destined
before cutting the fabric. The shape seen on the pattern is made
when pinning the fabric. Me
voilà avec des chausses selon le modèle ci-dessus : Here I am, wearing hoses similar as
above :

Ce modèle-ci convient également
(début 15éme) : These are also great (early 15th
century) :
Il
entoure la hanche et est le prélude aux chausses à simple fond qui
sont cousues derrière et forment presque un pantalon. On évitera
toutefois de doubler le tissu comme on le voit sur la photo.
The hoses fit around the hips and will evolve into joined hoses
that look much more like pants. However, there should not be a
lining as can been seen on the picture.
Voici
comment je m'y suis prise pour JMC qui a ce modèle de chausses : For JMC, I made this kind of hoses
this way :

Une
fois
épinglé sur la jambe, on découpe autour du pied pour faire la partie
qui passe sous le pied. On n'est pas obligé de faire la pointe du
pied. On portait parfois des chausses ainsi ajourées du devant du
pied.
Parce que JMC a des cuisses généreuses, j'ai rajouté un petit
triangle à l'arrière de la jambe. Ce genre de pratique est assez
commune sur tout type de vêtement.
After the fabric is pinned, I
cut around the foot in order to make what will go under the foot.
Convering the foot is not obligatory.
Because JMC has large thighs, I
added an ease triangle at the back of each leg. Adding bit of
fabric for such purposes was a common practice for any garment.
page:
1 .
2 .
3