Menu

 
page:  1 2 . 3
                                      Vesture d'un Archer en 1415



Dans ce petit sujet, je vais vous poster enluminures, patrons et photographies qui j'espère, vous aiderons pour fabriquer un costume d'archer compatible tout début 15ème.

In this topic, I selected illuminations, patterns and pictures that I hope will help you make archer clothes in accordance with early 15th century.
 
Les enluminures que je présente sont fin 14ème ou début 15ème. Méfiez-vous des représentations un peu plus tardives des batailles de l'époque. Les enlumineurs idéalisaient les représentations et habillaient les soldats selon la mode de leur propre époque.

The illuminations I chose are from late 14th century and early 15th century. Be carefull concerning later pictures showing the battles during this period of time. The artists were used to draw ideal situations and the clothes were those of their own time.

Voici quelques archers anglais en civil à l'entraînement sur les buttes : Hereafter are several English archers during training at the butts:


                                     

Voici parmi les plus réalistes des représentations d'archers au combat :

Above are some realistic pictures of archers in battle:

                 

Il faut se souvenir que l'archer est un combattant de faible extraction et il n'est pas forcément très bien équipé. Ainsi, il y a avait très certainement des archers aux pieds nus, sans protection importante, peut être juste avec un mauvais jaque et une cale gamboisée et souvent aucune indication de son appartenance à un camp.

Be aware that archers are low rank soldiers who are not necessarily well equiped. So there should have been bare footed archers, with few protection, maybe a poor gambeson and a padded cap and often no sign indicating for who they were fighting.

Les sacs à flèches étaient distribués, on peut donc en déduire qu'il y avait là une certaine standardisation sur leur conception ainsi que sur celle des flèches.

Arrow bags were usually provided; so, they may have been standardized, as well as the arrows.

Voici des représentations d'artiste d'archers anglais (Paul Hitchin) proposée par Azincourt alliance :

Azincourt Alliance suggest the following English archers way to be (from Paul Hitchin):

                                                     

Il faut savoir également que les cultures anglaise et française étaient les mêmes à l'époque. Hormis les marques d'appartenance à un ordre ou un camp, la mode vestimentaire et l'armement sont virtuellement identiques. Il pourrait touefois y avoir des mercenaires étrangers présentant  des différences.

English and French culture were the same at that time. Appart from specific signs suggesting an order or a side, clothing and weaponry were virtually the same. You may consider however mercenaries from foreign countries to show some discripancies.

 Voici la liste des exigences des manifestations d'Azincourt ( http://forumazincourt.forumgratuit.org ) (j'ai barré tout ce qui ne concerne pas l'archer mais qui peut être utile pour les autres participants) :

The following lists the requirements concerning Azincourt medieval fairs ( http://forumazincourt.forumgratuit.org ) (I purposefully selected only what concerns archers):

 Costume civil : (équipement minimum)

Civilian clothing: (minimum equipment)

Masculin :
- 1 paire de braies en lin
- 1 paire de chausses en laine (séparées)
- 1 chainse en lin
- 1 gippon ou doublet (sans maheutres) en laine de préférence ou une cotte
- 1 ceinture en cuir avec boucle et mordant historiquement compatibles
- 1 paire de chaussures avec boucle(s) historiquement compatible(s)
- 1 couvre chef

  Men :

- linen braies

- seperate whool hoses

- a linen shirt

- a whool doublet with simple sleeves or a whool cote

- a leather belt with a compatible buckle and mordant

- shoes

- a hat or a cap

 
Féminin :

- 1 chemise en lin
- 1 cotte (robe) en laine ajustée sur le buste à manches longues ou courtes. Dans le cas de manches courtes, celles-ci doivent être épinglées au niveau du biceps. Les manches à laçage au niveau de l’épaule ne sont pas tolérées.
- 1 ceinture de cuir ou de passementerie avec boucle histocompatible.
- 1 paire de chausses en laine ou en lin
- 1 coiffe en lin
- 1 aumonière en tissu (les escarcelles en cuir sont interdites pour les femmes)
- 1 paire de chaussure en cuir fermées par des boucles ou un lacet de cuir


Options

- 1 mantel en laine
- 1 chaperon simple ou boutonné

 Optional :

- a whool cloak

- a simple hood or a buttoned hood.

 Costume militaire : (équipement minimum)

Military clothing: (minimum equipment)

- 1 protection de tête + cou.
Sont autorisés :
- les bassinets (à mézail, à bretèche, à bulbe, klapp-visor, à condition d’être portés avec un harnois)
- les bassinets
- les chapels

- les cervelières
- les salades d’archers (primitives, sans visières)

 - a head protection

Are authorized :

- secret helmet

- archer sallet (primitive, without visor)

Sont interdit(e)s :
- les barbutes
- les heaumes
- les salades à visières
- les gorgerins articulés


- 1 protection de torse (un jaque au minimum, sans maheutres)
- 1 protection de main (type Hourglass voire des mitons qui sont quand même attestés mais moins représentés pour cette période)

 - a body protection (gambeson with simple sleeves)

Armes offensives et défensives pour le combat:
Toutes les armes historiquement compatibles, « bluntées » pour la période 1370-1430 sont autorisées sauf :
- Les fléaux et leurs dérivés (armes à chaine)
- Les masses d'arme
- Les dagues

 

Combat weapons :

Any compatible blunted weapon of the time period 1370-1430 are authorized except :

- Flails and similar

- Clubs

- Daggers

 

ATTENTION :
- LES PORTEUSES D’EAU DOIVENT ETRE EQUIPEES D’UNE PROTECTION DE TETE !!!

- LA MAILLE ABOUTEE EST ENCORE TOLEREE CETTE ANNEE POURVU QU'ELLE NE SOIT PAS VISIBLE (cachée par une cotte d'armes, un tabard, un chaperon)
- LES BOUCLIERS EN METAL OU GARNI DE METAL SUR LE POURTOUR SONT INTERDITS

 

Caution :

- Women carrying water must be equiped with a head protection !

- Metallic bucklers or shields or those with metal around them are forbidden.

 

Campement :
- Les réchauds, glacières ou autres matériels contemporains dévolus à la préparation ou à la conservation des aliments ou boissons sont tolérés à partir du moment où ceux-ci ne sont pas visibles du public.
- A partir de cette année, les tréteaux ainsi que les assises (bancs et autres tabourets) non historiquement acceptables (même masqués par une toile) ne sont plus autorisés.


Choix des tissus :

Chosing the fabrics :

-> les tissages à privilégier sont des tissages simples avec des trames en 1-1 ou 2-1, 3-1, 2-3 (nombres de fils par rang).

-> the prefered wooven patterns are the simple ones preferably with the following strand patterns : 1-1, 2-1 3-1, 2-3.

-> le lin est utilisés pour tous les sous-vêtements et dans la fabrication des sacs à flèches et protections matelassées. On ne savait pas blanchir le lin comme aujourd'hui bien que les germaniques aient été reconnus pour la blancheur de leurs lins (qu'il devaient certainement étendre longtemps au soleil car le lin blanchi en vieillissant particulièrement au soleil). Donc, choisissez du lin écru ou naturellement gris clair. On s'en sort entre 7 et 9 euros le mètre. On ne savait pas fixer les couleurs sur le lin. Des mentions sont faites de lin coloré (qui devait bien délaver), mais pour rester histo, d'autant plus pour de pauvres archers, ne prenez pas de lin teinté. Le lin était parfois peint, ce que l'on voit sur certaines représentations de tentes médiévales, mais pas pour les vêtements. Si vous possédez des vieux draps en lin et que vous souhaitez les utiliser pour fabriquer vos vêtements, sachez qu'ils sont trop blancs en l'état. Toutefois, en les baignant dans un bain avec du brou de noix dilué, vous pourrez obtenir un lin écru plutôt convainquant (attention au dosage du brou de noix : pas trop ni trop peu...).

-> Linen is used for all underwears, arrow bags and padded protections.Medieval people did not know how to bleach linen as today, even if germans were renown for their white linen (under sun exposure the linen becomes whiter – old linen is usually whiter than new one). So, select ecru or naturally grey linen. It is usually 7 to 9 euros per meter. Dyeing linen was not known. Coloured linen is mentioned but uncommon and certainly un pratical because it should have faded rapidly. In order to remain plausible, especially for poor archers, do not use dyed lined. Linen was sometimes painted as can be seen on pictures with medieval tents, but not clothes. If you have old linen sheets you wish to convert into clothing, know that they are too white as they are. However, bathing them in diluted walnut hull will make them a quite convincing ecru colour (caution with the quantity of hull used).

-> la laine était le matériau de base pour les vêtements du dessus. Elle pouvait être simplement tissée ou foulée (pelucheuse en surface) ou bouillie. Attention à la laine bouillie du commerce, ce n'est pas de la vraie : il s'agit de laine emmêlée sur un tissu tricoté. Si vous voulez de la laine bouillie, prenez de la laine tissée normalement et lavez-là à l'eau très chaude (90°), elle rétrécit, feutre et se densifie (la laine bouillie est préférée pour les chausses et parfois les capes). Le feutre de laine était largement utilisé pour les couvre-chefs et parfois pour les bottes ou les capes. Les couleurs pour des archers seront plutôt pauvres. Les laines brunes et grises naturellement ne sont généralement pas teintées. Les couleurs rouges et bleu sont plutôt pales pour les personnes de rang inférieur. Le rose était utilisé pour les hommes, ainsi que le jaune, jaune-orangé et certains verts non intenses. Les couleurs mélangées n'étaient que très peu utilisées. Précieuses et parfois réservées à certaines élites ecclésiastiques ou nobles, éviter donc absolument les noirs, violets, pourpres, rouge intenses, mauves. Le gris très foncé commence à faire son apparition au 15ème, mais n'en abusez pas.

->wool fabric was the basic clothing fabric. It could be simply wooven or fulled or boiled. Be carefull concerning fabrics designated as boiled wool : they are usually knitted cotton with fluffy wool. If you wish true boiled wool, wash a wooven wool fabric in very hot water (90°C) ; it will shrink, felt and densify (boiled wool is often prefered for hoses and sometimes cloaks). Plain felted wool was widely used to make hats and sometimes boots or cloaks. Dyes for archers clothing will be rather poor. Natural brown and grey wools were often not dyed. Red and bleu shall be pale for lower rank people. Pink was worn by men, as well as yellow, light orange and some not bright greens. Mixed coloured were rarely used. Because they were exclusively for high rank people and very expensive to make, avoid black, violet, purple, bright red, bright bleu. Dark grey starts to be seen on common clothing in the 15th century, however, try not to overuse it.

 

La couture :

Sewing :

Si vous choisissez de faire des coutures à la main, bien, le vêtement n'en aura que plus le bon look. Mais si vous optez pour la machine à coudre, veillez à l'utiliser pour les coutures qui ne se voient pas ou très peu et faites les finitions visibles à la main. Pour coudre, c'est le fil de lin qui prédomine. Pas toujours facile à trouver en fil à coudre non teinté, j'ai souvent préféré coudre les vêtements en laine avec de la laine, utilisé un fil de lin filé à la main trouvé en brocante pour les vêtements de dessous et utilisé un gros fil de lin utilisable aussi pour les cordes d'arc pour les protections matelassées. On trouve des fils de lin acceptables dans les marchés médiévaux ; ne pas prendre les fils teints !

Prefer handmade sewing ; your clothes will be better looking ! But, if you decide to use a sewing machine, be carefull to use it only for hided stiches and handmake the visible finishing sewing. For the sewing of any cloth, linen threads are mainly used. This not easy to find not dyed linen threads. So, I often used wool to sew wool fabrics, old spunned linen for underwears and thick linen threads (also used to make bow strings) for padded clothes. Acceptable linen threads can be purchased in medieval markets ; do no buy dyed linen !

 

Commençons pas un des sous-vêtements qui étaient visible par "endroits" en raison de la conformation des chausses.

Let's start by one of the underwear that was partly visible because how hoses were made.

Voici un patron réaliste de ce type de vêtement dont tour de taille (toujours largement plus large que le tour du bonhomme réel) et longueur sont à adapter :

Hereafter is a realistic pattern of this type of clothing that is much larger than the actual waist/hip measurement ; adapt measurements to yours:

On peut faire la chemise en un seul morceau dans le lai de lin. Pour plus d'aisance, on peut rajouter de grands triangles sur les côtés, mais ce n'est pas obligatoire. Le vêtement peut être fendu sur les côtés, mais ce n'est pas obligatoire. Globalement, on retiendra que la longueur de la chemise est celle du vêtement du dessus moins un chouiat. Clercs et moines auront donc plutôt des chemises très longues. L'archer, qui a besoin d'aisance aura une cote assez courte et donc une chemise à l'attenant.
The shirt can be made in one plain fabric of linen. In order to have more ease, large triangles can be added on the sides ; however, they are not an obligation.
It may have a slit on each side.
Globally, keep in mind that the length of the shirt is a little smaller than the length of the top garment. Clerics and monks will then have very long shirt. Archers who need to be at ease will have a short coteand so a matching shirt.
 
Pour l'anecdote, la chemise est le seul vêtement qu'on n'enlève jamais aux condamnés ou aux morts.
The shirt was the only garment that was never removed from the people sentenced to death or dead people.
On peut faire la chemise en un seul morceau dans le lai de lin. Pour plus d'aisance, on peut rajouter de grands triangles sur les côtés, mais ce n'est pas obligatoire. Le vêtement peut être fendu sur les côtés, mais ce n'est pas obligatoire. Globalement, on retiendra que la longueur de la chemise est celle du vêtement du dessus moins un chouiat. Clercs et moines auront donc plutôt des chemises très longues. L'archer, qui a besoin d'aisance aura une cote assez courte et donc une chemise à l'attenant.
The shirt can be made in one plain fabric of linen. In order to have more ease, large triangles can be added on the sides ; however, they are not an obligation.
It may have a slit on each side.
Globally, keep in mind that the length of the shirt is a little smaller than the length of the top garment. Clerics and monks will then have very long shirt. Archers who need to be at ease will have a short coteand so a matching shirt.
 
Pour l'anecdote, la chemise est le seul vêtement qu'on n'enlève jamais aux condamnés ou aux morts.
The shirt was the only garment that was never removed from the people sentenced to death or dead people.
On peut faire la chemise en un seul morceau dans le lai de lin. Pour plus d'aisance, on peut rajouter de grands triangles sur les côtés, mais ce n'est pas obligatoire. Le vêtement peut être fendu sur les côtés, mais ce n'est pas obligatoire. Globalement, on retiendra que la longueur de la chemise est celle du vêtement du dessus moins un chouiat. Clercs et moines auront donc plutôt des chemises très longues. L'archer, qui a besoin d'aisance aura une cote assez courte et donc une chemise à l'attenant.
The shirt can be made in one plain fabric of linen. In order to have more ease, large triangles can be added on the sides ; however, they are not an obligation.
It may have a slit on each side.
Globally, keep in mind that the length of the shirt is a little smaller than the length of the top garment. Clerics and monks will then have very long shirt. Archers who need to be at ease will have a short coteand so a matching shirt.
 
Pour l'anecdote, la chemise est le seul vêtement qu'on n'enlève jamais aux condamnés ou aux morts.
The shirt was the only garment that was never removed from the people sentenced to death or dead people.

 

(Issu de : The Medieval Tailor's Assistant de Sarah Thursfield que je ne recommande pas pour faire l'intégralité du costume médiéval.)
(From : The Medieval Tailor's Assistant de Sarah Thursfield that I do not recommand for making the entire medieval clothing.)
 
Voici un paysan au travail avec juste ses braies pour vêtement. Remarquez l'aspect bouffant autour du bassin.
Here is a farmer working wearing just braies. Note the baggy aspect around the hips.
                                                                 
  Voici une de mes fabrications :
This is what I made for a friend :

                               

haut de page

                                                                   page:  1 . 2 . 3  
1